– Поездка им не повредит?
– Думаю, нет. Молли поставят капельницу, а щенки смогут сосать.
Габи ощутила облегчение; до сих пор она не осознавала, что страшно напряжена. Она впервые улыбнулась:
– Не знаю, как и благодарить вас.
– Считайте, что уже поблагодарили.
Вымыв руки, Тревис осторожно перенес Молли в машину, а Габи занялась щенками. Как только разместились все шестеро, Тревис собрал саквояж и бросил его на переднее сиденье, а потом обошел машину кругом и сел за руль.
– Обещаю держать вас в курсе, – сказал он.
– Я поеду с вами.
– Лучше, если Молли немного отдохнет. Если вы будете рядом, она не сможет расслабиться. Ей нужно набраться сил. Не беспокойтесь, я как следует о ней позабочусь. Буду в клинике всю ночь. Даю вам слово.
Габи помедлила.
– Вы уверены?
– Все будет в порядке. Обещаю.
Она задумалась над его словами, потом робко улыбнулась:
– Знаете, там, где я работаю, нас учат ничего не обещать. Обычно мы говорим, что сделаем все возможное.
– Вам было бы приятнее, если бы я не давал слова?
– Нет. Но все-таки я бы хотела поехать в клинику.
– Разве вам не нужно завтра на работу?
– Нужно. Как и вам.
– Правильно, но я ведь там свой. И кроме того, в клинике у меня есть раскладушка. Если вы поедете со мной, то будете спать на полу.
– То есть вы не уступите раскладушку мне?
Тревис сел в машину.
– Уступил бы, будь это необходимо, – ответил он, ухмыльнувшись. – Но бог весть, как отреагирует ваш парень, если узнает, что мы провели ночь вместе.
– Откуда вы знаете, что у меня есть парень?
– Я не знал, – отозвался Тревис с легкой ноткой разочарования. А потом улыбнулся. – Давайте я все-таки заберу Молли, хорошо? Позвоните с утра. Расскажу вам, как дела.
– Хорошо, – сдалась Габи.
Тревис захлопнул дверь и завел мотор, а потом выглянул в окно.
– Не беспокойтесь, – повторил он. – Все будет в порядке.
Выехал на дорогу и помахал Габи из окна. Та помахала в ответ, хоть и понимала, что Тревис ее не видит. Она наблюдала за тем, как меркнет алый свет фар, когда машина завернула за угол.
Тревис уехал. Габи направилась в спальню и остановилась перед зеркалом. Она всегда знала, что не относится к тем женщинам, которые способны застопорить уличное движение, но впервые за много лет смотрела в зеркало и гадала, что при встрече думают о ней мужчины, не считая Кевина.
Несмотря на усталость и взлохмаченные волосы, Габи выглядела не так уж скверно. Она обрадовалась бог весть отчего. Невольно вспомнила разочарование, которое появилось на лице Тревиса при упоминании о том, что у нее есть парень, и покраснела. Не то чтобы изменились ее чувства к Кевину…
Она, несомненно, ошибалась насчет Тревиса Паркера – с самого начала. В экстремальной ситуации он держался хладнокровно. Габи восхищалась им – хотя, наверное, не стоило удивляться. В конце концов, это его работа.
Габи решила позвонить Кевину. Тот пообещал приехать через несколько минут.
– Как дела? – спросил Кевин.
Габи прижалась к нему. Было так приятно лежать в его объятиях.
– Я волнуюсь.
Кевин притянул ее ближе; Габи ощущала его запах, чистый и свежий, будто он принял душ прямо перед тем, как приехать. С растрепанными волосами он походил на студента.
– Хорошо, что твой сосед оказался дома, – сказал Кевин. – Тревис, кажется?
– Да. Вы знакомы?
– В общем, нет, – ответил он. – Мы страховали его клинику, но с ним в основном имеет дело мой отец.
– А я думала, в маленьком городе все друг друга знают.
– Ну да. Но я вырос в Морхед-Сити и в детстве не общался с ребятами из Бофора. И потом, Тревис, кажется, на несколько лет старше. Он наверняка уже уехал в колледж, когда я перешел в старшую школу.
Габи кивнула. Ее мысли вновь вернулись к Тревису. Серьезное выражение, с которым он осматривал Молли. Спокойная уверенность в голосе, когда он объяснял, что случилось. Она ощутила легкое чувство вины и потянулась к Кевину, чтобы уткнуться лицом ему в шею. Тот погладил ее по плечу, и знакомое ощущение успокоило ее.
– Хорошо, что ты приехал, – прошептала она. – Ты был мне сегодня нужен.
Кевин поцеловал ее волосы.
– А как еще я мог поступить?
– Да, но ведь у тебя была важная встреча, а завтра ты должен рано уехать.
– Ничего страшного. Всего лишь конференция. Максимум десять минут на то, чтобы собраться. Жаль, что я не приехал раньше.
– Возможно, тебя бы вырвало.
– Не исключено. Но все-таки мне неловко.
– Ты ни в чем не виноват.
Кевин погладил ее по голове.
– Хочешь, я отложу поездку? Наверняка папа меня поймет, если завтра я останусь с тобой.
– Не стоит. Во всяком случае, я буду работать.
– Уверена?
– Да, – сказала Габи. – Но спасибо, что предложил. Для меня это много значит.
Глава 6
Макс Паркер обнаружил сына в послеоперационной палате – он спал на раскладушке. Разбудив Тревиса, отец выслушал его объяснения по поводу того, что случилось, а потом принес две чашки кофе.
– Неплохо для первого раза, – заключил он. Седоволосый, с кустистыми белыми бровями, он казался олицетворением всеми любимого доброго доктора Айболита.
– Ты когда-нибудь лечил собаку с выпадением матки?
– Никогда, – признался Макс. – Хотя однажды лечил лошадь. Сам знаешь, это редкая штука. А Молли, кажется, неплохо себя чувствует. Когда я приехал утром, она села и завиляла хвостом. Ты поздно лег?
Тревис охотно отхлебнул кофе.
– Просидел с ней почти всю ночь. Хотел удостовериться, что матка снова не выпадет.
– Обычно этого не бывает, – заверил отец. – Но все равно хорошо, что ты остался на ночь. Уже звонил хозяйке?
– Пока нет. Непременно позвоню. – Тревис вытер лицо. – Господи, я совсем без сил.
– Может, поедешь домой и поспишь? Я сам управлюсь и присмотрю за Молли.
– Не хочу тебя утруждать.
– Никаких проблем. – Макс улыбнулся. – Забыл? Тебе здесь вообще нечего делать. Ведь сегодня пятница.
Через несколько минут, взглянув на Молли, Тревис вернулся домой. Вылез из машины, потянулся, а потом направился к Габи. Пересекая подъездную дорожку, он заметил торчащую из ящика газету и после недолгого колебания вытащил ее. Тревис уже собирался постучать, когда услышал звук приближающихся шагов, и дверь открылась. Габи явно удивилась, увидев его.
– О! Здравствуйте, – сказала она. – А я как раз подумала, что нужно вам позвонить.
Девушка стояла босиком, в широких штанах и белой рубашке, волосы были схвачены заколкой цвета слоновой кости. Тревис снова отметил, какая Габи привлекательная, но сегодня его осенило, что ее притягательность кроется скорее в неподдельной искренности, чем во внешней красоте.
Габи казалась такой… настоящей.
– Поскольку я все равно ехал домой, то решил поговорить лично. Молли в полном порядке.
– Вы уверены?
Тревис кивнул.
– Я сделал рентген и не нашел никаких признаков внутреннего кровотечения. Молли получила лекарство, и к ней возвращаются силы. Ее вполне можно привезти домой сегодня же, но я бы предпочел понаблюдать ее еще сутки, просто чтобы удостовериться. Сейчас она под присмотром отца. Я не спал почти всю ночь, поэтому собираюсь лечь. Но непременно загляну к Молли попозже.
– Можно мне ее повидать?
– Конечно, – ответил Тревис. – Можете навестить малышку в любое время. Но помните, она еще под воздействием лекарства. Мне пришлось дать ей успокоительное, чтобы не нервничала во время рентгена. – Он помолчал. – Кстати, со щенками тоже все в порядке. Они просто прелесть.
Габи улыбнулась. Тревис говорил с легким местным акцентом – удивительно, как она раньше не заметила.
– Хочу еще раз вас поблагодарить, – сказала она. – Даже не знаю, смогу ли я отплатить за все, что вы сделали…
Тревис отмахнулся:
– Был рад помочь. – Он протянул газету. – Кстати, вот что я прихватил по пути.