– Да. Работаю в детской клинике.
– И как?
– Мне нравится, – ответила Габи, сочтя за лучшее не вдаваться в подробности. – А ты чем занимаешься?
– Учусь, – сообщила Стефани, отхлебнув пива. – И подумываю о том, чтобы сделать это своей профессией.
Габи впервые засмеялась и начала расслабляться.
– Не знаешь, кто еще придет?
– Да те же, кто и всегда. У Тревиса здесь трое друзей, которых он знает с детства, и они, разумеется, привезут детей и жен. Тревис в последнее время не так уж часто вытаскивает свой парасейл. Обычно он катается на водных лыжах или на доске, с ними возни меньше. Залез в катер, опустил подъемник – и вперед. Кататься на лыжах или на доске можно где угодно. Но парасейл – это супер. Как ты думаешь, почему я здесь? Мне следовало бы сидеть за учебниками. Честно говоря, я забросила лабораторную работу, которую должна была сделать на выходных. Ты когда-нибудь каталась на парасейле?
– Нет.
– Тебе понравится. Тревис знает, что делает. Он именно этим и зарабатывал себе на карманные расходы, пока учился в колледже. По крайней мере он так утверждает. Честно говоря, я абсолютно уверена, что он потратил все заработанное на катер – эта штука специально для парасейлинга и жутко дорогая. И хотя Джо, Мэтт и Лэрд – его друзья – в студенческие годы настаивали на том, чтобы брать деньги за катание туристов, готова поклясться, Тревис не получил ни цента дохода.
– То есть бизнесмен из него никакой?
Стефани засмеялась:
– Да уж, таков мой братец. Настоящий Рокфеллер. Он не думает о деньгах. То есть, конечно, он неплохо зарабатывает и сам платит по счетам, но все остальное идет на покупку нового снаряжения и на путешествия. Он объездил весь свет. Европу, Центральную и Южную Америку, Австралию, Африку, Бали, Китай, Непал…
– Правда?
– А ты удивлена?
– Да.
– Почему?
– Не знаю. Наверное, потому что…
– Потому что на первый взгляд Тревис кажется бездельником? Как и вся его компания?
– Нет!
– Уверена?
– Ну… – Габи не договорила, и Стефани снова рассмеялась.
– Он действительно любит повалять дурака. Тревис обожает жизнь. Но в душе он остается мальчиком из маленького городка, как и его друзья. Иначе он не стал бы здесь жить. Согласна?
– Ты права, – кивнула Габи. Она сомневалась, что Стефани ждала ответа.
– Так или иначе, тебе понравится. Ты ведь не боишься высоты?
– Нет. То есть я не в восторге от нее, но думаю, что справлюсь.
– Ничего страшного. Главное, помни, что у тебя есть парашют.
– Постараюсь не забыть.
Хлопнула дверца машины, и Стефани привстала.
– А вот и семейка Брэди, – заявила она. – Или Флинстоунов, если угодно. Крепись. Спокойное утро закончилось.
Габи обернулась и заметила, что к дому приближается целая толпа. Впереди взрослых, болтая и крича, бежали дети – малыши еще не совсем уверенно держались на ногах, отчего казалось, что они вот-вот упадут.
Стефани придвинулась ближе:
– Их не так уж трудно различить. Меган и Джо – светловолосые. Лэрд и Элисон – самые высокие. А Мэтт и Лиз – ну… не очень худые.
Габи улыбнулась:
– Не очень худые?
– Неохота называть их толстыми. Я попыталась упростить для тебя ситуацию. Наверное, очень неприятно познакомиться с целой компанией и через минуту позабыть все имена.
– Наверное?
– Я не забываю имен. Странно, но это так.
– А почему ты считаешь, что я забуду?
Стефани пожала плечами:
– Ты – не я.
Габи снова рассмеялась, поняв, что Стефани ей нравится.
– А как насчет детей?
– Тина, Джози и Бен. Бена ты ни с кем не спутаешь. А у Джози косички.
– А если в следующий раз их не будет?
Стефани ухмыльнулась:
– Думаешь, ты будешь ходить в гости регулярно? А что скажет твой парень?
Габи покачала головой:
– Нет, я имела в виду, что…
– Да шучу я! Боже, какая ты обидчивая.
– Сомневаюсь, что смогу запомнить детей.
– Ну ладно, тогда я научу тебя одному фокусу. Чтобы запомнить Тину, думай о Тине Луис из «Острова Гиллигана». Она тоже рыжая.
Габи кивнула.
– Джози будет у тебя ассоциироваться с комиксом «Джози и ее киски». А Бен… он довольно крупный для своего возраста, так что вспоминай Биг-Бен.
– Хорошо…
– Я серьезно. Это помогает. Итак, Джо и Меган – блондины, вдобавок Джо – распространенное имя, поэтому представь себе типичного светловолосого американца, который сражается с мегалодоном. Это такая гигантская доисторическая акула. Просто вообрази себе картину.
Габи снова кивнула.
– Что касается Лэрда и Элисон, представь себе английского лорда с лисой… И наконец, Мэтт и Лиз… – Стефани помолчала. – О, придумала. Вообрази Элизабет Тэйлор, которая лежит на матрасе и ест свиные шкварки. Видишь?
Стефани пришлось неоднократно повторить эти описания, но потом она принялась проверять Габи, и, что удивительно, имена не улетучились из ее памяти. Стефани была не в силах скрыть удивление.
– Здорово, да?
– Потрясающе, – признала Габи.
– Я изучаю такие штуки в университете.
– И пробуешь их на новых знакомых?
– Не обязательно. Точнее, не всегда осознанно. Для меня это стало естественным. Но ты по-настоящему впечатлишь гостей.
– Думаешь, это обязательно?
– Нет. Но во всяком случае, забавно. – Стефани пожала плечами. – Вспомни, как я только что поразила тебя. Можно задать еще один вопрос?
– Конечно.
– Как меня зовут?
– Я помню.
– Как?
– Тебя зовут… – Габи замялась.
– Стефани. Просто Стефани.
– И никаких трюков?
– Нет. Мое имя тебе придется запомнить. – Стефани встала. – Пойдем. Теперь ты в курсе, как их зовут, и я вас познакомлю. Сделай вид, что ты ничего о них не знаешь.
Габи представили гостям. Женщины наблюдали за тем, как дети гоняются друг за другом. Джо, Лэрд и Мэтт, нагруженные полотенцами и переносными холодильниками, зашагали на причал, чтобы поздороваться с Тревисом.
Стефани обняла всех по очереди, и разговор зашел о ее учебных успехах. Что удивительно, трюк с запоминанием сработал. Габи решила использовать его при общении с пациентами, а потом вспомнила, что может просто прочесть их имена в истории болезни.
Может быть, с коллегами Кевина…
– Эй, вы готовы? – крикнул Тревис. – Мы уже собрались.
Габи держалась в хвосте, поправляя надетую поверх бикини футболку. Она решила, что посмотрит на других женщин и тогда разденется – а может быть, останется как есть.
Мужчины уже сидели в катере, когда женщины поднялись на причал. Детей в спасательных жилетах по одному передали Джо; Лэрд протянул руки, чтобы помочь дамам спуститься. Габи ступила на борт, стараясь не потерять равновесие. Размеры лодки ее поразили. Она была примерно на пять футов длиннее той, на которой обычно катался Тревис, с сиденьями вдоль бортов (на них и устроились дети и взрослые). Стефани и Элисон (лисица) заняли места впереди. Как это называется… на носу? Или на корме? Габи задумалась, потом покачала головой. Какая разница? В задней части катера находилась огромная платформа с лебедкой. Тревис стоял у штурвала. Джо (типичный американец) отвязывал канат, который удерживал катер на месте, а Лэрд (лорд) сматывал его. Потом Джо занял место возле Тревиса, а Лэрд подошел к Джози («Джози и ее киски»).
Габи снова покачала головой. Потрясающе.
– Садись здесь. – Стефани указала рядом с собой.
Габи села и краешком глаза увидела, что Тревис вытащил из ящика бейсболку. Этот головной убор, который, по ее мнению, глупо смотрится на голове у взрослых, отчего-то шел беспечному Тревису.
– Все готовы? – крикнул капитан.
Ответа он не дожидался, и катер рванулся вперед, преодолевая небольшую зыбь. Они достигли устья реки и свернули на юг, в воды Бэк-Саунд. Впереди маячили травянистые дюны Шеклфорд-Бэнкс.
Габи склонилась к уху Стефани:
– Куда мы едем?
– Скорее всего на Смотровой мыс. Если там много народу, то, возможно, пойдем в залив, а потом к Онслоу-Бэй. Затем устроим пикник – или на катере, в виду Шеклфорд-Бэнкс, или на Смотровом мысе. Зависит от того, где мы в итоге окажемся и какое у всех будет настроение. Ну и от детей, конечно… – Она обернулась к брату: – Эй, Тревис! Можно мне за руль?